==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སི་ཏཱ་ཏ་པ་ཏྲེ་ཨ་པ་རཱ་ཇི་ཏ་ནཱ་མ་མཎྜ་ལ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། འཕགས་པ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་གཞིར་གྱུར་པ། །རྒྱལ་བའི་གཙུག་ཏོར་ལས་བྱུང་བ། །སྤྲུལ་པའི་རང་བཞིན་ལྷ་མོ་ནི། །སྐུ་མདོག་གངས་རི་ཉི་ཤར་འདྲ། །ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང༌། །ལྷ་རྫས་གོས་ཀྱིས་ཡང་དག་བརྒྱན། །བཀྲ་ཤིས་ཆེ་བའི་ལྷ་མོ་ལ། །དེ་ལ་བསྟོད་དེ་སྒྲུབ་ཐབས་བྲི། །ཀུན་ལ་ཕན་གདགས་རིམ་པ་ཡིས། །གདུགས་དཀར་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གཉིས་ལས། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པ་བཀོད་པ་ཡིས། །བཤད་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་མ་དད་མིན། །ཡིད་དགའ་བ་ཡི་གནས་ངག་ཏུ། །སྒྲུབ་པོ་དམ་ཚིག་གྲོགས་བཅས་ཀྱིས། །ས་ཕྱོགས་དེར་ནི་བཤམ་པ་དང༌། །བསག་པ་བུམ་པ་ལྔ་སོགས་པ། །ནུས་དང་སྦྱར་ཡིན་དེ་ལས་གཞན། །རིགས་དང་མི་རིགས་ཚོགས་པར་བྱ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་རབ་དམིགས་པས། །སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཡིས། །སྐད་ཅིག་སྐུ་ཡིས་ཕྱོགས་དང་མཚམས། །བསྲུང་དང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སོ། །སྙིང་གར་ཟླ་སྟེང་ཡི་གེ་ཡི། །འོད་ཀྱིས་དྲང་དང་སྤྲུལ་ནས་ནི། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ནི་རྫོགས་པ་དང༌། །སྙན་ཚིག་ངག་གིས་བསྟོད་པ་དང༌། །ཕྱག་འཚལ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཡིས། །སེམས་བསྐྱེད་སྡོམ་པ་གཟུང་དབང་བསྐུར། །ལྷ་རྣམས་བསྡུས་པས་ལུས་བསྲེགས་ཏེ། །རང་བཞིན་ལུས་སུ་བལྟ་བར་བྱ། །གནས་སྡུ་ཨོཾ་བསམ་འགྲོ་བ་སྦྱང༌། །སངས་རྒྱས་མཛད་པ་རྫོགས་པ་དང༌། །འཁོར་ལོ་མ་ལུས་རྫོགས་པར་བྱ། །དཀར་མོ་ཆེན་མོ་ཕྱག་སྟོང་མ། །དབུ་སྟོང་སྤྱན་གྲངས་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང༌། །ལྷ་ཡི་རྒྱན་དང་ཆས་རྫོགས་པ། །བཀྲ་ཤིས་ཆེ་བའི་ལྷ་མོའོ། །ཕྱོགས་ནི་ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་དུ། །དྲག་ཤུལ་ཆེན་མོ་རབ་གཏུམ་མོ། །འབར་བ་ཆེན་མོ་སྟོབས་ཆེན་མོ། །བལྟ་དཀར་སེམས་དང་དམར་ལྗང་མ། །གཡས་གཡོན་མཐུན་པར་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དཀུར་བརྟེན་དང༌། །བུམ་པ་བཟུང་བས་འགྱིང་བ་ཡི། །ཉི་ཟླའི་གདན་བཞུགས་བསམ་པར་བྱ། །
དེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ལ། །ཤར་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་རྣམ་བཞི་ལ། །གོས་དཀར་མོ་དང་ཁྲོ་གཉེར་ཅན། །ཕྲེང་བའི་པདྨ་རྡོ་རྗེ་མ། །སོར་མོ་ཕྲེང་བ་ཨུཏྤ་ལའོ། །སྔོ་བས

【汉语翻译】
《他者不能胜白伞盖佛母名号坛城修法》
《他者不能胜白伞盖佛母名号坛城修法》
印度语：斯大他巴扎耶 阿巴热吉达 纳玛曼扎拉 萨达南。
藏语：他者不能胜白伞盖佛母名号坛城修法。 顶礼圣白伞盖佛母！ 成为一切功德之基， 从诸佛之顶髻所生， 化身自性之天女， 身色犹如雪山日出。 千手千眼百万眼， 以天物之衣善妙严饰。 具大吉祥之天女， 赞彼而书修法。 以次第利益一切， 白伞盖坛城有两种， 以意之显现而布置， 讲述烦恼非不信。 于意喜悦之处语， 修行者具誓友等， 彼处陈设， 积聚五瓶等， 与能力结合，除此之外， 集聚同类与非同类。 以大悲心专注， 以发心先导， 刹那间以身护卫方与隅， 以守护和咒语及手印。 心间月上文字之， 以光牵引及化现， 圆满福德资粮， 以美妙词句赞颂， 以顶礼先导， 受持发心律仪灌顶。 诸天融入而焚身， 观为自性身。 安住 嗡 观想 净化有情， 圆满诸佛事业， 圆满无余轮。 大白母千手母， 千首百万眼数， 圆满天之装饰与服饰， 是大吉祥之天女。 方位乃东西南北， 大猛烈极暴恶， 大炽燃大威力， 白观心及红绿母。 左右相同之手印乃， 金刚拳依于腰间， 以持宝瓶而威严之， 观想安住于日月之座垫。 
彼之坛城轮中， 东方轮有四， 白衣母与忿怒颦眉者， 鬘莲金刚母， 指鬘乌巴拉。 青色

【英语翻译】
The Method of Accomplishment for the Mandala of the Unconquerable White Umbrella Goddess
The Method of Accomplishment for the Mandala of the Unconquerable White Umbrella Goddess
In Sanskrit: Sitātapatre Aparājitā Nāma Mandala Sādhanam. In Tibetan: The Method of Accomplishment for the Mandala of the Unconquerable White Umbrella Goddess. Homage to the Noble White Umbrella Goddess! Being the basis of all qualities, Born from the crown of the Victorious Ones, The goddess who is the nature of emanation, Her body color is like a snow mountain at sunrise. Thousand hands, thousand eyes, a million eyes, Adorned with divine garments. To the goddess of great auspiciousness, Praising her, I write the method of accomplishment. By gradually benefiting all, From the two kinds of White Umbrella mandalas, By arranging the appearance of the mind, Explaining afflictions is not disbelief. In a place pleasing to the mind, The practitioner with samaya friends, In that place, arranging and Accumulating five vases, etc., Combined with ability, other than that, Gather those of the same and different kinds. With great compassion focused, With the arising of bodhicitta as a preliminary, In an instant, with the body, protect the directions and intermediate directions, With protection, mantra, and mudra. In the heart, on the moon, the letters, With light drawing and emanation, Completing the accumulation of merit, Praising with beautiful words, With prostration as a preliminary, Taking the vow of bodhicitta and receiving empowerment. The deities are gathered and the body is burned, Viewing it as the nature body. Abiding, thinking Om, purifying beings, Completing the deeds of the Buddhas, Completing the entire wheel. Great White Mother, thousand-handed Mother, Thousand heads, a million eyes, Complete with divine ornaments and attire, Is the goddess of great auspiciousness. The directions are east, south, west, and north, Greatly fierce, extremely wrathful, Greatly blazing, greatly powerful, White gazing heart and red-green mother. The mudras are the same on the left and right, Vajra fist resting on the hip, Holding a vase, majestic, Contemplate residing on a sun and moon seat. 
In that mandala wheel, In the eastern wheel, there are four, White-clothed mother and wrathful frowning one, Garland lotus vajra mother, Finger garland Utpala. Blue

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ངས་ལྗང་གུ་དམར་མོའོ། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རིན། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་སྒྲོག་ཅན་མོ། །མཆོད་མོ་གཟི་བརྗིད་ཆན་མོ་ནི། །དཀར་དང་སེར་ནག་ལྗང་གུ་མ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དབྱུག་པ་སྟེ། །སྤོས་དང་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད། །ནུབ་ཏུ་སྟོབས་ཆེན་ལུ་གུ་རྒྱུད། །རྡོ་རྗེ་རིག་འཛིན་རིགས་གསེར་ཕྲེང༌། །དམར་དང་སེར་དང་དཀར་ལྗང་མ། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་བགྲང་ཕྲེང་བསྣམས། །བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་མ། །གཙུག་ཏོར་བསྒྱིངས་མ་གསེར་ཅན་མ། །དམར་པོ་དཀར་དང་ལྗང་གུ་སེར། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བགྲང་ཕྲེང་ཅན། །སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ་ནམ་མཁའ་ལ། །བསྒྱིངས་པ་སྐྱབས་སྦྱིན་བསམ་པར་བྱ། །པདྨའི་སྤྱན་ནི་འོག་ཏུ་བསམ། །དཀར་མོ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས། །ལྷ་མོ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང༌། །ཡིད་ཙམ་ཁྲོས་ནས་གཅོ་ལ་གཟིགས། །སྒོ་མ་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ནས་རབ་ཏུ་གསལ། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་དང༌། །མེ་ཡི་མཚམས་སུ་གནས་པར་བྱ། །ཐམས་ཅད་པ་ནི་རྫོགས་པ་རུ། །བློ་དང་ལྡན་པས་བསྒོམ་པར་བྱ། །གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ས་བོན་ལས། །དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་བསྐྱེད་པ་ཡི། །ས་བོན་འོད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྦྱང༌། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཆོད་པ་དང༌། །མཛད་པ་མ་ལུས་མཐར་ཕྱིན་བྱ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ལ། །མཉེས་དང་ཐ་དད་མེད་པར་བྱ། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། མ་འདྲེས་རབ་གསལ་བསྒོམ་པར་བྱ། །གཙོ་མོ་ཆང་གིས་མཆོད་པ་དང༌། །ཕྱག་སོགས་རྫོགས་ནས་བྱ་བ་ནི། །འདོད་པ་ཀུན་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། །གལ་ཏེ་སློབ་མར་དབང་བསྐུར་ན། །སྔོན་བཞིན་དུ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །བུམ་པ་སྦྱང་བྱས་ཟླ་ལ་ཨོཾ། །སྤྲོ་བསྡུ་ལྷ་མོ་བསྐྱེད་པ་དང༌། །དགུག་པ་བྱས་ནས་མཆོད་སོགས་བྱ། །དེ་ནས་ལེགས་ལྡན་མཆོད་པ་དང༌། །བསྒོ་དང་ལས་བཅོལ་དེ་ནས་ནི། །སྔོན་དུ་ལུང་དེ་བཀླག་པར་བྱ། །བདུན་ནམ་འབུམ་མམ་གྲངས་མེད་པའོ། །ལེགས་ལྡན་གཟུངས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་དང༌། །མཆོད་པས་བསྒོ་བ་ཐམས་ཅད་བྱེད། །ལྷ་མོ་འོད་ཞུ་བདུད་
རྩི་ཡིས། །ཁྲུས་དང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དབུས་བཞག་ཕྱོགས་རྣམས་བཅིང་བ་དང༌། །སྐུད་པ་ལྔ་ཡི་དྲ་བ་ཡིས། །ཚོན་གྱིས་བཅད་དེ་དཀྲི་བ་དང༌། །རུས་པའམ་བོང་བ་རྡོ་བ་ལ། །དཀྲིས་ནས་གཏོར་ཏེ་བྱུར་བསལ་བྱ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་བྱས་ནས་ནི། །བསྲུང་བ་ལུས་སམ་མགུལ་དུ་གདགས། །བཅིངས་པ་ལུས་ལ་དཀྲི་བ་དང༌། །ཕུར་བུ་བཏོན་ནས་གདབ་པར་བྱ། །གྲོ་གའམ་རས་སམ་ཤིང་ཤུན་ལ། །གུར་ཀུམ་དྲི་ཞིམ་འུམ་བུ་ཡིས། 

【汉语翻译】
我是绿色和红色。
南方方向的珍宝轮。
他人无法战胜的束缚者。
供养母光辉灿烂。
白色、黄色、黑色、绿色母。
金刚珍宝手杖。
香和金刚念珠。
西方大力念珠。
金刚持明种姓金鬘。
红色、黄色、白色、绿色母。
手持金刚和念珠。
北方金刚珍宝母。
顶髻高耸金色母。
红色、白色、绿色、黄色。
各种金刚念珠。
白色度母于虚空中。
舒展身姿施予救护，心中观想。
莲花之眼向下看。
白色金刚跏趺坐。
所有这些天女们。
稍微愤怒地注视着调伏。
门母和边地的天女们。
从所有坛城中彻底显现。
东方等所有方向。
安住在火的方位。
所有这些都圆满。
有智慧者应修习。
从主母心间的种子字中。
生起如是之相。
种子字的光芒净化众生。
供养如来。
所有事业都圆满完成。
迎请智慧勇识。
做到欢喜和无有差别。
以三个字加持。
观想不混杂而明亮。
以酒供养主母。
手印等圆满后，所作之事。
应用于所有 desired（欲求）。
如果给弟子灌顶。
则如先前一样修习。
净化宝瓶，于月上（书写）嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。
展开和收摄，生起天女。
作迎请后，作供养等。
然后作善妙供养。
吩咐和委派事业，在那之后。
首先诵读那个传承。
七遍或十万遍或无数遍。
以善妙陀罗尼赞颂。
以供养作所有吩咐。
天女的光芒融化成甘露。
沐浴并说吉祥语。
中央安放，束缚所有方向。
以五色丝线的网。
用颜色切割并缠绕。
在骨头或土块或石头上。
缠绕后抛掷，消除障碍。
然后作朵玛后。
将保护物佩戴在身上或颈上。
将束缚物缠绕在身上。
拔出橛然后钉入。
在草或布或树皮上。
用藏红花和香气浓郁的郁金。

【英语翻译】
I am green and red.
The precious wheel of the southern direction.
The insurmountable binder.
The offering mother is glorious.
White, yellow, black, green mother.
Vajra precious staff.
Incense and vajra rosary.
Powerful rosary in the west.
Vajra vidyadhara lineage golden garland.
Red, yellow, white, and green mother.
Holding vajra and rosary.
Northern Vajra precious mother.
Crown protruding golden mother.
Red, white, green, and yellow.
Various vajra rosaries.
White Tara in the sky.
Stretching out her body, bestowing refuge, contemplate in your heart.
The lotus eyes look down.
White Vajra sits in vajra posture.
All these goddesses.
Slightly wrathful, gazing at taming.
The door mother and borderland goddesses.
Completely manifest from all mandalas.
All directions, including the east.
Residing in the fire direction.
All of these are complete.
Those with wisdom should practice.
From the seed syllable in the heart of the main mother.
Arise such an appearance.
The light of the seed syllable purifies beings.
Offerings to the Tathagata.
All activities are completely accomplished.
Invite the wisdom hero.
Make it joyful and without difference.
Bless with three syllables.
Contemplate without mixing and clearly.
Offer the main mother with alcohol.
After the mudras are complete, the actions.
Apply to all desires.
If you empower the disciple.
Then practice as before.
Purify the vase, on the moon (write) Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡).
Expanding and contracting, generate the goddess.
After inviting, make offerings etc.
Then make excellent offerings.
Command and entrust activities, after that.
First recite that transmission.
Seven times or a hundred thousand times or countless times.
Praise with the excellent dharani.
Make all commands with offerings.
The goddess's light melts into nectar.
Bathe and say auspicious words.
Place in the center, bind all directions.
With a net of five-colored threads.
Cut and wrap with colors.
On bone or clod or stone.
Wrap and throw, eliminate obstacles.
Then after making the torma.
Wear the protection on the body or neck.
Wrap the binding on the body.
Pull out the peg and then insert it.
On grass or cloth or tree bark.
With saffron and fragrant turmeric.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
།སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་བབ་པ་ན། །སྔགས་པས་བྲི་བ་རྫོགས་ནས་ནི། །བཏགས་པ་ཙམ་གྱིས་བཤད་པ་ཡི།། གནོད་པ་མ་ལུས་པ་ལས་ཐར། །དད་ལྡན་འདི་རུ་དབང་བསྐུར་བ། །བུ་འདོད་ཡི་དམ་བཅས་ཙམ་གྱིས། །རྙེད་དེ་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འཕེལ། །བདེ་བ་ཅན་དུ་ཉེ་བར་འགྲོ། །རྒྱལ་ལ་བྲི་བ་རྫོགས་ནས་ནི། །རྒྱལ་མཚན་རྩེ་ལ་བཏགས་ནས་ནི། །རིམ་གྲོ་ཆེན་པོ་བཙུགས་བྱས་ནས། །མི་ནད་ལ་སོགས་ཟློག་པར་བྱེད། །དེ་ནི་ཆར་འབབ་ནད་མེད་པ། །ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བྱིན་གྱིས་རློབ། །འདི་དག་བྱ་བ་ཀུན་ལ་ནི། །མཆོད་དང་གཏོར་མས་ལེགས་ལྡན་མཆོད། །མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཟོད་པ་དང༌། །དགེ་བས་སྐུ་གཉིས་རྫོགས་པར་ཤོག །བཅོམ་ལྡན་འདས་གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་བའི་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པ། སློབ་དཔོན་གྷི་རི་ཝ་ཏས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།

【汉语翻译】
当星宿降临王位时，
咒师书写完毕后，
仅仅通过念诵，
就能从一切损害中解脱。
具信者在此处接受灌顶，
仅仅通过祈愿子嗣和本尊，
就能获得财富，寿命和福德增长，
并能往生极乐世界。
在王位上书写完毕后，
将其悬挂在胜幢顶端后，
进行盛大的仪轨后，
就能遣除人疾等。
那就能降雨无病，
龙族将会加持。
对于这些一切事业，
以供品和食子进行供养。
愿智者们以忍辱和，
善行圆满二身。
薄伽梵从顶髻中生出的白伞盖佛母仪轨次第，导师吉利瓦达所著完毕。

名为“他人不能胜”的白伞盖佛母坛城的修法。

【英语翻译】
When the star descends upon the throne,
When the mantra practitioner finishes writing,
Merely through recitation,
One is liberated from all harm.
Faithful ones receiving empowerment here,
Merely by wishing for offspring and the chosen deity,
One obtains wealth, and lifespan and merit increase,
And one goes near to Sukhavati (the Pure Land of Bliss).
After finishing writing on the throne,
After hanging it on the top of the victory banner,
After establishing a grand ritual,
One averts human diseases and so on.
That will bring rain and freedom from disease,
The nagas will bestow blessings.
For all these activities,
Offerings and tormas are offered well.
May the wise ones, through patience and,
Virtue, perfect the two bodies.
The sequence of rituals for the White Umbrella Goddess arising from the crown of the Bhagavan, completed by the teacher Ghirivata.

The method of accomplishment for the mandala of the White Umbrella Goddess, called "Invincible by Others."

============================================================

